
Scottish Word: Creel.
“He’s makin a good job o tryin tae tak yir fingers off Ike, despite bein weel taigled in the remains o the creel” Translate: creel: lobster pot, fish trap. “He is making a good job of … Continue reading Creel.

“He’s makin a good job o tryin tae tak yir fingers off Ike, despite bein weel taigled in the remains o the creel” Translate: creel: lobster pot, fish trap. “He is making a good job of … Continue reading Creel.

“An get Branson telt that the space junk that’s banjaxing oor re-entry are kenmarkit ‘bigglesworth the max power super squib of Lossiemouth’.” Translate: kenmark: brand, a mark of ownership. “And be sure to inform Richard, without … Continue reading Kenmark.

“Ah’ve aw ma creations baith neeps an pumpkins saved here since I wis a bairn, which keeps twa men steady yokit. An noo aye at this time o year I gaither n preserve a puckle that … Continue reading Puckle.

“By jings, yiv verry souple fingers an ye ken hoo tae youz them.” Translate: souple: supple. “My goodness you have very supple fingers and you know how to use them.” The Scottish Word: souple with its … Continue reading Souple.

“Aye yer fine sheriff, I can see that the bullet wheecht straucht through.” Translate: straicht, straucht: straight. “Don’t worry you are fine sheriff, I can see that the bullet moved speedily straight through.” strɑxt The Scottish … Continue reading Straucht.

“A reid card’s a reid card, whether it’s Pluto, Neptune or Mars. Yir aff!” Translate: aff: off. “A red card is a red card whether it is Pluto, Neptune or Mars. You are sent off, go!” … Continue reading Aff.

“Hoo come in this age of sword and sorcery all you quines get mair claes than us loons?” Translate: claes: clothes. “How come in this age of sword and sorcery all you women get more clothes … Continue reading Claes.

“It’s yir bidie-in callin.” Translate: bidie-in: cohabitee, to live together without being married for a good length of time. “It is your long term partner who lives with you but to whom you are not married … Continue reading Bidie-in.

“It’s no fair. I’ve as mauny hairs as you but I’ve tae slap sun lotion on an you dinni.” Translate: monie, mony, mauny: many. “It is not fair. I have as many hairs as you but … Continue reading Monie.

“Mind yir broo on yon stane lintel.” Translate: lintel: beam across the top of an entrance, threshhold of a door. “Watch your forehead on that there stone beam.” The Scottish Word: lintel with its definition and … Continue reading Lintel.