McPhiz [The ace countryside ranger and the case of the vanishing eggs!!] McPhiz: “Hi! I’m McPhiz and this is Gloria my assistant … and Spud the squirrel.” Spud: “Hi! I’m just NUTS aboot this job.” McPhiz: … Continue reading Clatter. →
Scottish Word: Troot.
Jings it’s the muckle minginishrie broon troot. Gey rare. If I wiz you I wid bide still and no kerry oan like a fly oan tap o the watter, ye dinni want tae end up a … Continue reading Troot. →
Are ye a selkie-wife or frae the fin folk that yir sae fair faured ahn wi sic a glamourie smile? Ahn is yer hame by yon skerries under the silken moon? Ahn can I huv mha … Continue reading Selkie-wife. →
“Weel weel, a fat blethering troot haiverin aboot makin wishes come true an ah’m stervin here.” Translate: blether: talk foolishly, talk too much. “Well well, a fat talkative trout babbling nonsense about making wishes come true … Continue reading Blether. →
Scottish Word: Creel.
“He’s makin a good job o tryin tae tak yir fingers off Ike, despite bein weel taigled in the remains o the creel” Translate: creel: lobster pot, fish trap. “He is making a good job of … Continue reading Creel. →
“Nah nah, awa yo go. Ahm efter green-bane the-day.” Translate: green-bane: garfish or needlefish which have greenish bones. “No no. Away you go. I am after garfish today.” The Scottish Word: greenbane with its definition and … Continue reading Greenbane. →
“It’s a gey goustie nicht the-nicht.” Translate: goustie: wild, stormy, eerie. “It is a rather eerie desolate blustery night tonight is it not.” The Scottish Word: goustie with its definition and its meaning illustrated and captioned … Continue reading Goustie. →
boat, bolt, fisherman, fishing, lightning, octopus, sea, storm, tentacles, terror, waves