
Scottish Word: Selkie-wife.
Are ye a selkie-wife or frae the fin folk that yir sae fair faured ahn wi sic a glamourie smile? Ahn is yer hame by yon skerries under the silken moon? Ahn can I huv mha … Continue reading Selkie-wife.
Are ye a selkie-wife or frae the fin folk that yir sae fair faured ahn wi sic a glamourie smile? Ahn is yer hame by yon skerries under the silken moon? Ahn can I huv mha … Continue reading Selkie-wife.
Ah’n ahm tellin ye son nae matter hoo laithsome scunnery bluidie this is, the bastards will be runnin cyclin tours roond the landin sites in seventy five years time. Merk my words. If’m we live so … Continue reading Bluidie.
Noo this is a bairnie shot an it’s a chip ontae the green no a drive. And Mak sure ye dinni hit the big yin in the ee, nor tak a divot oot o his luif … Continue reading Bairnie.
Hoi! It’s no ma faut folk are biggin canal bridges oot o glaiss. Ahn wha decided you should be the arbiter of what a quine sees or disni see onywye? Are you the boss o her? … Continue reading Faut.
They think yer a deid dug and are dragging the bottom for yer corpse. But nae worries wee livin dug – yince yer cleeked up tae this rocket ah’ve got here ye’ll be up tae the … Continue reading Dug.
Let the wind blow high, let the wind blow low, Through the streets in my kilt I’ll go, And all the lassies shout hello, Donald where’s your troosers… Translated: troosers: troos trousers. Let the wind blow … Continue reading Troosers, troos.
“Stap yer dry boak, get yer heid oot o the backet an get it intae the buik tae see if sail gies wye tae steam or if steam gies wye tae sail.” Translated: wey, wye, wa: … Continue reading Wye.
“Wha pented the cannon baws like that! Ah’ll go ballistic if onythin like that maks it tae the final edit – it’s nae funny.” Translated: ba, baw: ball. “Who painted the cannon balls like that. I … Continue reading Baw.
"Here we are again, cauld an beswakkit, jist coz faither thinks catchin oor ain fish for supper builds character." Translated: beswakkit: soaked, drenched. "Here we are again, soaked and cold, just because father thinks catching our … Continue reading Beswakkit.
“whiff it tae me, whiff it tae me an ah’ll whuff it back again.” Translated: whiff, whuff: drive or carry by blowing. “Blow it to me, blow it to me and I’ll blow it back again.” … Continue reading Whiff.