
Scottish Word: Licht. 2.
Weel Ladies this is oor battle-air-ship but dinni be fooled – the airmour’s paper thin so as to keep her licht eneuch for the aerium gas in her bladders tae lift her so’s we kin rocket … Continue reading Licht. 2.
Weel Ladies this is oor battle-air-ship but dinni be fooled – the airmour’s paper thin so as to keep her licht eneuch for the aerium gas in her bladders tae lift her so’s we kin rocket … Continue reading Licht. 2.
Get yer carcass in here gleg like so we dinni skaith the lawn here totally. Are you the ingineer tae fix this vessel so we can gang aboot this mawin backwarts? Can you can turn this … Continue reading Skaith.
“Fur a 143 years ah spin through space marooned wi nowt but a dug tae clap an a diary tae scrieve an NOO ah lose ma pencil. Ma last one.” Translated: spin: progress favourably, journey in … Continue reading Spin.
“An get Branson telt that they’re kenmarkit ‘bigglesworth the max power super squib of Lossiemouth’.” Translated: kenmark: brand, a mark of ownership. “And be sure to inform Richard, without fail that they are branded as ‘bigglesworth … Continue reading Kenmark.
“Staun weel back efter ye licht the works as it’ll get gey toastie when ah take aff.” Translated: staun: stand. “Stand well back after you light the rockets as it will get rather warm when I … Continue reading Staun.