
“Tak that ye gralloch ye.” Translated: gralloch: the disembowelling of a deer, disembowel. “Take that! You cleaner of carcasses you.” ˡgraləx The Scottish Word: gralloch with its definition and its meaning illustrated and captioned with the … Continue reading Gralloch. →

“Ah kent I should hae kept the entechment buik for this furlie tae cease the dirdum.” Translated: entechment: instruction. “I knew I should have kept the instruction book for this wheel thing to stop the noise.” … Continue reading entechment. →

“That’s it lichtit, noo run like the bars o hell.” Translated: lichtit: lit, to have set alight. “That’s it lit, now run incredibly fast.” The Scottish Word: lichtit with its definition and its meaning illustrated and … Continue reading Lichtit. →

“Aye yer fine sheriff, I can see that the bullet wheiched strauched through.” Translated: wheech: move sharply at speed, whip through the air with a whizzing sound. “Don’t worry you are fine sheriff, I can see … Continue reading Straucht. →
bar, blood, bullet, bullets, card, cards, doctor, gun, guns, holster, lamp, light, sheriff, table, wound Scottish Word: Staun.

“Staun weel back efter ye licht the works as it’ll get gey toastie when ah take aff.” Translated: staun: stand. “Stand well back after you light the rockets as it will get rather warm when I … Continue reading Staun. →