Scottish Word: Picher.
“The dug’s flechs like tae bite him in the doddles an he aye flees intae a picher when he finds the lumps.” Translate: picher: an excited or overwrought state of mind, a person who is always … Continue reading Picher.
“The dug’s flechs like tae bite him in the doddles an he aye flees intae a picher when he finds the lumps.” Translate: picher: an excited or overwrought state of mind, a person who is always … Continue reading Picher.
“The minute they try tae control us we flee tae aw the airts an ony time mair than two o us are pit thegither we split again an run a’place an awgates OK.” Translate: airt: a point … Continue reading Airt.
“Yer punishment and yer curse for dissin yer betters is tae humph yer inlaw an her dug up iviry Corbett in the land. An think yersel lucky I dinni mak it Munros anaw.” Translate: humph, hump: … Continue reading Humph.
“Yer no gettin ma chooks ya ropach rochian ye – shove aff yer panicking ma man.” Translate: chook, chookie: chick, a chicken. “You are not getting my chicks today you untidy ruffian you – push off … Continue reading Chook.
“Ahve bocht the dug a toy he kin chaw that’s indestructible, ah pit it oan the side table ben the hoose. It’ll last longer than the ithers for sure.” Translate: chaw, chaa chow: chew. “I’ve bought … Continue reading Chaw.
“Sorry we’re no dookin cats nae mair, no even wee baudrons’ – Dave over there’s no in fancy dress – it’s first aid.” Translate: baudrons: affectionate name for a cat, happy cat (re: mimic of the … Continue reading Baudrons.
“Time for the dug tae darg an the daft bawtie’s naewhere tae be foond – she’s gettin mair an mair like you iviry day.” Translate: bawtie, batie: dog (name for). “It’s time for the dog to … Continue reading Bawtie.
Fare-thee-weel, thou first and fairest! Fare-thee-weel, thou best and dearest! Thine be ilka joy and treasure, Peace, Enjoyment, Love and Pleasure! Ae fond kiss, and then we sever! Ae fareweel, alas, for ever! Deep in heart-wrung … Continue reading Ilka.
“Right ye oogly tan dug, drap the ba an get aff the links.” Translate: links: golf course; or a stretch (usually by the sea) of undulating open sandy ground commonly covered by bent-grass and gorse. Where … Continue reading Links.
“Ah ken we cam up tae this larach tae tak in the re-enforced gushets an study the stank but this place gies me the willies an minds me o the Bride O Frankenstein.” Translate: stank: a … Continue reading Stank.