
Scottish Word: Tumshie.
Weel coo, it seems it’s jist you ahn me fur the guising. Mind you there could be oniebody oot here in this mirk for aw the licht this tumshie lantern’s giein us. Translation: tumshie: turnip, a … Continue reading Tumshie.
Weel coo, it seems it’s jist you ahn me fur the guising. Mind you there could be oniebody oot here in this mirk for aw the licht this tumshie lantern’s giein us. Translation: tumshie: turnip, a … Continue reading Tumshie.
So we haik aboot here looking like a big gowden sakeless jessie in the hope the alien craiters o this wattery warld’ll turn up? In the vain hope we dinni fleg yin when it does turn … Continue reading Haik.
I’ve goan ahn volunteered for the green-hoose re-pottin night-shift cause it’s usually restful. An noo ah’ve got the mither o aw fykie mithers eyeballin me through the glaiss yagimentin at my potting on o her wee … Continue reading Fyke.
Ah’ve grippit an snippit the tip aff o yin o the spirlie spruts frae the unco linear row o spruts yiv observed doon here. It’ll be in the sample poke in a jiffie and I’ll be … Continue reading Sprut.
“Ah’m tellin ye Tabatha, Hoolet’s shern free erse is nae indication that yer due a dryte ony time soon for yer compost.” Translated: dryte, drite, drait: defecate, poop, excrement. “I am telling you Tabatha, Owl’s nice … Continue reading Dryte.
“Even wi the knapscap on there’s too much daylicht getting in – get him tae shut his een.” Translated: knapscap: metal shell or skullcap. “Even with the metal skullcap there is too much daylight getting in … Continue reading Knapscap.
“Ah’m no sure it’s ethical tae transplant the een o a hoolet intae the heid o a peepin tom.” Translated: een: eyes. “I am not sure it is ethical to transplant the eyes of an owl … Continue reading Een.
“Aye weel Janus it’s thon time o year again.” Translated: thon: indicating something more remote from a person than another or others. “Yes indeed Janus it is that time of year again.” The Scottish Word: thon … Continue reading Thon.
“What de ye mean it’s fell sair? Ah’m only takin a wee keek.” Translated: keek: peek. “What do you mean it is acutely painful? I am only taking a little quick look” The Scottish Word: keek … Continue reading Keek.
“When ye get stottin fou on yir reid planet, dae ye see triple?” Translated: reid: red. “When you get really really drunk on your red planet, do you see triple?” The Scottish Word: reid with its … Continue reading Reid.