Scottish Word: Cheyne.
Whaur’s that damn puggie that caws hissel a librarian ya beardie bulfie? I’ll teach him tae keep me cheyned up oan the shelf aside a lot o lesser buiks. Bring him forth! Translation: cheyne, chine, chene, … Continue reading Cheyne.
Scottish Word: Ben
"Ah’ve bocht him a chewy toy when ah wiz oot, ah’ve pit it oan the side table ben the hoose." Translated: ben: in or towards the inner part of the house, the best room. "I have … Continue reading Ben
“Ye dinni need yer big plastipoke the-day. Ah’m oan the pan an it does flush.” Translated: plastipoke: plastic bag, plastic carrier bag. “You don’t need your big plastic bag today. I’m on the toilet pan and … Continue reading Plastipoke
Scottish Word: Taigle
“Yir taiglin the cleek -awa an use another cludgie.” Translated: taigle: tangle, muddle, hinder. “You are hindering the working of the pit – go and use another toilet.”
Scottish Word: Sook
"Ah’ve heard o sookin in wi the boss Smithers but this is takin it ower far. Yir fired!" Translated: sook: sycophant, crawler, toady, to fawn and flatter. "I have heard of sucking up to the boss … Continue reading Sook
Scottish Word: Baffies
“Ah dinna ken if it’s richt tae caw them things baffies.” Translated: baffies: soft comfy slippers. “I am not at all sure if it is correct to call these things soft comfy relaxing slippers.”
Scottish Word: Pentin
“Telt ye ye shouldni be wearin a birsie jumper when yir pentin.” Translated: pentin: painting. “I did mention to you that you should not be wearing a hairy jumper when you are painting.”
Scottish Word: Smirr
“Ach it’s jist a smirr o rain Senga. Ah dinni think we’ll bother uppin the brollies.” Translated: smirr: soft rain, a misting of rain. “My, it’s just a very light soft shower of rain Senga. I … Continue reading Smirr
“Whits the kilfuddoch?” Translated: kilfuddoch: a meeting and discussion. “Why are you all having a meeting and discussion?”
Scottish Word: Erse
“Hey, diz ma erse look big in this?” Translated: erse: hinterland, back end, bottom. “Excuse me, but does my hinterland look big in this?” A question few men can answer, and every answer wrong.