
Scottish Word: Stribbly.
Diz yer stribbly hair no get in the road? Diz it no get mankie wi the ink? Hoo is it ye divni get onie ink oan yer fingers? Why did ye dae that wee stribbly flick … Continue reading Stribbly.
Diz yer stribbly hair no get in the road? Diz it no get mankie wi the ink? Hoo is it ye divni get onie ink oan yer fingers? Why did ye dae that wee stribbly flick … Continue reading Stribbly.
Ma rings oan fire ahn mha broo’s pappled wi perspiration, ahm reirdin ahn riftin ahn plaisterin the pan wi keech in ways unkent tae man. Ahn still they’re roarin through the door – “mind the cludgie … Continue reading Rift.
Whaur’s that damn puggie that caws hissel a librarian ya beardie bulfie? I’ll teach him tae keep me cheyned up oan the shelf aside a lot o lesser buiks. Bring him forth! Translation: cheyne, chine, chene, … Continue reading Cheyne.
“Ah’ve bocht him a chewy toy when ah wiz oot, ah’ve pit it oan the side table ben the hoose.” Translated: ben: in or towards the inner part of the house, the best room. “I have … Continue reading Ben.
“Ye dinni need yer big plastipoke the-day. Ah’m oan the pan an it does flush. Awa back tae yer cookin.” Translated: plastipoke: plastic bag, plastic carrier bag. “You don’t need your big plastic bag today. I’m … Continue reading Plastipoke.
“Yir taiglin the cleek -awa an use another cludgie.” Translated: taigle: tangle, muddle, hinder. “You are hindering the working of the pit – go and use another toilet.” The Scottish Word: taigle with its definition and … Continue reading Taigle.
“Ah’ve heard o sookin in wi the boss Smithers but this is takin it ower far. Yir fired!” Translated: sook: sycophant, crawler, toady, to fawn and flatter. “I have heard of sucking up to the boss … Continue reading Sook.
“Ah dinna ken if it’s richt tae caw them things baffies.” Translated: baffies: soft comfy slippers. “I am not at all sure if it is correct to call these things soft comfy relaxing slippers.” The Scottish … Continue reading Baffies.
“Telt ye ye shouldni be wearin a birsie jumper when yir pentin.” Translated: pentin: painting. “I did mention to you that you should not be wearing a hairy jumper when you are painting.” The Scottish Word: … Continue reading Pentin.
“Ach it’s jist a smirr o rain Senga. Ah dinni think we’ll bother uppin the brollies.” Translated: smirr: soft rain, a misting of rain. “My, it’s just a very light soft shower of rain Senga. I … Continue reading Smirr.