Will yer lordship please stap shooting at oor gor-cocks ah’n hae a pop at yon tarmegant oot-worldlers for a cheenge, tae help us oot. Translated: Tarmegant: violent, quarrelsome person. Will your lordship please stop shooting at … Continue reading Tarmegant.
Scottish Word: Chook.
"Yer no gettin ma chooks ya ropach rochian ye – shove aff yer panicking ma man." Translated: chook, chookie: chick, a chicken. "You are not getting my chicks today you untidy ruffian you – push off … Continue reading Chook.
Scottish Word: Yiz.
“Could yiz tak yersels aff an peck at the girse somewhere else. Ah’m tryin tae sleep doon here.” Translated: yiz, yez, yaes, youz: you (plural), you lot. “Could you take yourselves off and peck at the … Continue reading Yiz.
Scottish Word: Auld.
“I would advise caution if I wis you, yir budgie’s gey auld fur tae survive the procedure of gettin its temperature took wi a rectal thermometer.” Translated: auld: old. “I would advise caution if I was … Continue reading Auld.
Scottish Word: Jist.
“Ah can jist see yir grannie’s wheelchair but ah canni see yer grannie.” Translated: jist: just. “I can just see your grannie’s wheelchair but I can’t see your grannie.”
Scottish Word: Shak.
“Gie yirsel a shak! Ah feel an egg comin on.” Translated: shak: shake. “Rouse yourself and get sensible! I am feeling an egg coming on.”
“He bides owerby.” Translated: owerby: over there. “He lives over there.”
‘Dinni fash yersell, he’s an olympic zero, he’ll be gey lucky tae hit the tattie-bogle, never mind us.’ Translated: tattie-bogle: scarecrow. ‘Don’t worry he’ll be very lucky to even hit the scarecrow, never mind us.’