
Scottish Word: Girn.
“Typical – nivir a bloody signal up here despite years o girning n roarin n greetin n scrievin n phonin n mailin aboot it an the minute They show up we’re gettin texts an mair texts … Continue reading Girn.
“Typical – nivir a bloody signal up here despite years o girning n roarin n greetin n scrievin n phonin n mailin aboot it an the minute They show up we’re gettin texts an mair texts … Continue reading Girn.
“The minute they try tae control us we flee tae aw the airts an ony time mair than two o us are pit thegither we split again an run a’place an awgates OK.” Translate: airt: a point … Continue reading Airt.
“Yir caman’s no getting much use the day Erchie – it luiks like yir on the winning side for a change.” Translate: caman: club used in the game of shinty, shinty stick. “Your shinty stick’s not … Continue reading Shinty.
“Will he no boke wi you feeding him sae many purls?” Translate: purl: the little balls of dung found amongst the grass excreted by sheep, rabbits etc. “Do you not think that he’ll throw up with … Continue reading Purl, purls.
“There’ll be no hochmagandy on this boat. Quines this wye louns thon wye.” Translate: hochmagandy, houghmagandy, houghmagandie: fornication, sex. “There will be no fornication on this boat. Girls this way, boys that way.” parade – up … Continue reading Hochmagandy.
“Aye nae question, yer no lookin sae hard noo yiv bin scalpit.” Translate: scalpit: scalped, haircut, shorn. “Ahhh indeed it is not to be disputed, you are not so tough looking now that you have been … Continue reading Scalpit.
“An this is the Sma Glen.” Translate: sma: small, little. “And this is the Small Glen.” The real Sma Glen located here. “…In this still place, remote from men, Sleeps Ossian in the narrow Glen” – … Continue reading Sma.
‘Whaurs ma yowes?’ Translate: yowe: ewe; female sheep. ‘Where can it be that my ewes have gone I wonder?’ The Scottish Word: yowe with its definition and its meaning illustrated and captioned with the word used … Continue reading Yowe.