
Scottish Word: Rochian.
Get oot o sicht magic moggie. Ahve twa rochian’s here ah micht hae tae mar. Unless ye want tae gi a haund? Translate: rochian: rough tough type, ne-er do well, rough. Get out of sight magic … Continue reading Rochian.
Get oot o sicht magic moggie. Ahve twa rochian’s here ah micht hae tae mar. Unless ye want tae gi a haund? Translate: rochian: rough tough type, ne-er do well, rough. Get out of sight magic … Continue reading Rochian.
“Hoi ye! Ca canny wi that ledder, ye’ll caw oor ‘cat’ oot o the tree.” Translate: ca canny: proceed warily, take care. “I say children! Be careful with that ladder, you may knock our ‘cat’ out … Continue reading Ca Canny.
“Ah’m no wanting to be ower pernicketie Doctor F. but I think there’s somethin awry here, I jist canni put ma finger on it.” Translate: pernicketie, pirnickitie: very precise, obsessed by detail, fussy. “I do not … Continue reading Pernicketie.
“You are one long yirr – if ye dinni watch ‘n tak heed it’ll likely be the deith o ye. Pleepin awa wi-oot pause.” Translate: yirr: make an outcry, keep complaining. “You are one long moaning … Continue reading Yirr.
“Sorry we’re no dookin cats nae mair, no even wee baudrons’ – Dave over there’s no in fancy dress – it’s first aid.” Translate: baudrons: affectionate name for a cat, happy cat (re: mimic of the … Continue reading Baudrons.
“Faik the bag Jimson, faik the bag, Tiddles can be a wee bit cattiewurrie at times.” Translate: faik: fold the mouth (of a sack etc.) outwards and downwards. “Fold back the bag Jimson, fold back the … Continue reading Faik.
“Butch the burdie, butch the burdie the ancestral voices in miffin the kitten’s heid seemed to say.” Translate: burd: bird. “Kill the birdie, kill the birdie the ancestral voices in miffin the kitten’s head seemed to … Continue reading Burd.