“Sorry we’re no dookin cats nae mair, no even wee baudrons’ – Dave over there’s no in fancy dress – it’s first aid.”
Translate:
baudrons: affectionate name for a cat, happy cat (re: mimic of the purring sound).
“Sorry we are not dipping cats any more – not even little friendly types – Dave over there is not in fancy dress, it is treatment from the first aid station.”
Not that I condone mistreating animals in such a way.
I’m even appalled by people dressing their pets in coats and shoes.
Are they mad? And monkeys instead of children?
The Scottish Word: baudrons with its definition and its meaning illustrated and captioned with the word used in context in the Scots language and in English.