
I think it’s lumpy because you’ve used the parritch mix instead o the wallpaper paste mix dear. Nae wonder the rat’s eating it. Ahn tae mak it warse ye’ve used ma insta-mix special extra lumpy hip … Continue reading Parritch. →
Scottish Word: Bawkie.

I’m o the opeenion Igor, that ye need tae cut back oan yer bawkie restoration programme. No least because o the nummer o flies ye hae tae breed tae feed them. Ye’ll get me a warse … Continue reading Bawkie. →
Scottish Word: Pawky.

Ah’ve an awfie feeling that neb o yoors is leadin us intae trouble. There’s bound tae be pawky chancers hingin aboot in this mirky wid. Translate: pawky: roguish, wily, tricky. I have a terrible feeling that … Continue reading Pawky. →
Scottish Word: Corbie.

I aye turns puddocks yella on accoont o me bein a reid hat wezer obleeged tae hae a puckle corbies. Maks the puddocks easier tae find ye ken – helps keep them corbies fed. Translate: corbie: … Continue reading Corbie. →
Scottish Word: Sicker.

I’m prood tae hae selt massel tae dottal dotards fur a sixpence and will serve their crooked administration tae ma fu sneddum. And I will be certain tae gi aw mice the mell they sair deserve. … Continue reading Sicker. →

Boss! Boss! Are ye mad? Mind yersel. Threaten them aw ye want. But if ye pap the tap aff the bottle then mind you’re the only one wi-oot onie protective gear. And of aw folk, ye … Continue reading Wirricow. →

Help ma boab! Yon orpit digital rabiator sure packs a wallop compared to a pencil an pepper yin. Hoo’s that? The ertist’s no happy noo. Translate: rabiator: villain, scoundrel, a lout. My goodness! That peevish digital … Continue reading Rabiator. →
Scottish Word: Hauden.

Fresh eggs on demand. Braw. It’s a baxtarie competency few ken aboot. Taks years o trainin mind. But it’s a guid perty trick at ma cuikin an baxterin demos. I aye huv a hauden o trained … Continue reading Hauden. →

Pou awa, pou awa tae save oor kin. One mair pou an we’ll pit an end tae thon raucle-handed ill-muggent reid heided hedge cutter. Once he’s fusionless, he’s mince. Translate: Ill-muggent: malicious. Pull hard, pull hard … Continue reading Ill-muggent. →
Scottish Word: Swick.

Noo Tam… yir no gonna be swickin me wi yer pauchtie scheme like yiv done tae oor pal Injun Joe. Ah’ve jist looked up ‘The Adventures of Tom Sawyer’ on Wikipedia here. And whats more I’ve … Continue reading Swick. →