It’s the remains o pirate captain Windy Wuntle Windlestrae richt eneuch, preserved oer the years by his weel kent aboundant pushionous farts. His peg leg’s here anaw. Captain Windy Wuntle Windlestrae. [part 2 of 2]. As … Continue reading Pushionous.
Help ma boab! Yon orpit digital rabiator sure packs a wallop compared to a pencil an pepper yin. Hoo’s that? The ertist’s no happy noo. Translation: rabiator: villain, scoundrel, a lout. My goodness! That peevish digital … Continue reading Rabiator.
“Aye yer a knackie lad son, ye’ll gang far.” Translated: knackie: adriot, deft, skilful, ingenious. “Yes indeed you are a skilful lad son, you’ll go far.” The Scottish Word: knackie with its definition and its meaning … Continue reading Knackie.
Scottish Word: Waur.
“Ye shouldni hae cam oot guisin wi sic a bad cauld, yir likely tae mak it waur.” Translated: waur: worse. “You should not have come out guising with such a bad cold, you will likely make … Continue reading Waur.
Scottish Word: Neep.
“Pumpkin or neep? Pumpkin or neep? Either wye the soup gies ye evil pumps.” Translated: neep: turnip. “Pumpkin or turnip? Pumpkin or Turnip? Either way the soup gives one the most vile intestinal wind.” The Scottish … Continue reading Neep.
‘Why are they prayin guisers sae soor faced?’ ‘Cos they’re no goin roon their neibours an freends guisin’ that’s why.’ Translated: guising: to go round your neighbours and friends, in fancy dress, offering entertainment in exchange … Continue reading Guising.