Scottish Word: Gropsie.
Awfie sorry boss the trees wir awfie gropsie this year and hoovered up the lot. It’s usually jist the Aurach that’s graapus fur chocolate. So it’s jist the yin for ye this year ‘n it’s peerie … Continue reading Gropsie.
Awfie sorry boss the trees wir awfie gropsie this year and hoovered up the lot. It’s usually jist the Aurach that’s graapus fur chocolate. So it’s jist the yin for ye this year ‘n it’s peerie … Continue reading Gropsie.
McPhiz [The ace countryside ranger and the case of the vanishing eggs!!] McPhiz: “Hi! I’m McPhiz and this is Gloria my assistant … and Spud the squirrel.” Spud: “Hi! I’m just NUTS aboot this job.” McPhiz: … Continue reading Clatter.
Fresh eggs on demand. Braw. It’s a baxtarie competency few ken aboot. Taks years o trainin mind. But it’s a guid perty trick at ma cuikin an baxterin demos. I aye huv a hauden o trained … Continue reading Hauden.
Jings! A muckle buttered finger o toast chasin a biled egg wi a yella mou. The things ye see when ye dinni huv yer gun. Translate: yella: yellow. Crumbs! A giant buttered finger of toast chasing … Continue reading Yella.
“Ca me what ye like, life’s tae be enjoyed an ah’m no plannin tae get layin till ah’m older an had ma fun.” Translate: howtowdie: large young chicken destined for the pot. “Call me whatever name … Continue reading Howtowdie.
“Hash oan Jack! Thon muckleboukit beezer’s fair fleein doon the bene-stock.” Translate: muckleboukit: big built. “Speed on Jack and don’t worry about the quality of the work! That big built exceptional person is in exceedingly fast … Continue reading Muckleboukit.
“Ye’d think evolution wid gi us a better way tae carry oor sprogs, a pooch or sic like.” Translate: pooch: pocket. “You would think evolution would give us a better way to carry our offspring, a … Continue reading Pooch.