Noo Tam… yir no gonna be swickin me wi yer pauchtie scheme like yiv done tae oor pal Injun Joe.
Ah’ve jist looked up ‘The Adventures of Tom Sawyer’ on Wikipedia here.
And whats more I’ve read the unabridged buiks, aw o them.
In the buiks there’s nae electric, nae phones. There is dogging scuil, multiple uses o the N word, murther, kidnap, gileynours ahn mayhem. Braw.
So ah ken the score.
Noo here’s the deal. Ah’ll hae a shot o pentin yer auntie’s fence if ye pey me a pound a shot. What dae ye say?
Translate:
Swick: cheat, swindle.
Now Tom… you are not going to be cheating me with your supercilious scheme like you have done to our pal Injun Joe.
I’ve looked up ‘The Adventure of Tom Sawyer’ on Wikipedia here.
And what is more I have read the unabridged books. All of them.
In the books there is no electricity, no phones. There is multiple uses of the N word, dodging school, murder, kidnap, swindlers and mayhem. Splendid.
So I know the score.
Now here is the deal. I will have a turn at painting your auntie’s fence if you pay me a pound a turn. What do you say?
swɪk
The Scottish Word: swick with its definition and its meaning illustrated and captioned with the word used in context in the Scots language and in English.