Scottish Word: Bawkie.
I’m o the opeenion Igor, that ye need tae cut back oan yer bawkie restoration programme. No least because o the nummer o flies ye hae tae breed tae feed them. Ye’ll get me a warse … Continue reading Bawkie.
I’m o the opeenion Igor, that ye need tae cut back oan yer bawkie restoration programme. No least because o the nummer o flies ye hae tae breed tae feed them. Ye’ll get me a warse … Continue reading Bawkie.
Jings! Yoor a gloamin gairdner too! I gairden in the gloaming aw the time, but I nivir kent you did. I dae it so the daylicht disni stimulate the exposed weed seeds intae sprootin during grund … Continue reading Gloaming.
Ah’m awa for a daunder in the Wild Wood – codgie in the knowledge that the skeeriest thing in there will be me. Translate: daunder, dander: a stroll. I am going for a stroll in the … Continue reading Daunder.
“Nae worries brither o mine, even if ye dinni fully assume the birsie shap ye bide skeerie wi a fine youp on ye.” Translate: skeerie: scary. “Do not be upset brother of mine, even if you … Continue reading Skeerie.
“Dae ye no think it’s lookin like there’s nae buddy in it?” Translate: buddy: a human being, person, body. “Do you not think that it is beginning to look like it does not have a person … Continue reading Buddy.
“Ahm ah dottled or dreamin? I swear reindeer keep fleein bye an hoverin aboot as if they’re working oot whits shinin oot o oor windae.” Translate: dottle: witless, become crazy or confused, in a state of … Continue reading Dottle.
“If you socht mair doon tae earth practical tasks nearer tae hand ye micht find yersel mair content.” Translate: socht, soucht: search for, look for. “If you looked for more down to earth practical tasks nearer … Continue reading Socht.
“The plasma rackle gied a wheepling skirl fangling the anti-matter knewel an dunting the anti shoogle furlie oot o kilter makin oor sair shank landin a skelp doon.” Translate: wheeple: a tuneless whistling. “The plasma chain … Continue reading Wheeple.
“Ye shouldni hae cam oot guisin wi sic a bad cauld, yir likely tae mak it waur.” Translate: waur: worse. “You should not have come out guising with such a bad cold, you will likely make … Continue reading Waur.
“Is it no jist magic hoo the moonlicht flichters an glisks ower the watter?” Translate: flichter: flicker. “Isn’t it just wonderful how the moonlight flickers and glints over the water?” adrift. Posted for IF on the … Continue reading Flichter.