Scottish Word: Muckle.

“Nae worries pal. Whether muckle or wee me an Prince Fearless here will tak care o a’ the raptors.” Translate: muckle: big. “No problem dear new acquaintance. Whether large or small, myself and Prince Fearless here … Continue reading Muckle. →
Scottish Word: Bourie.

“Hello wee man. What brings you doon oor bourie on a braw bricht day like the-day?” Translate: bourie: burrow, lair of an animal. “Hello youngster. What brings you down our burrow on such a nice bright … Continue reading Bourie. →
Scottish Word: Gemm.

“Crivens, this’s the first time ah’ve ivver seen a ginge ahead o the gemm.” Translate: gemm, gem, gam: game. “My goodness this is the first time I have ever seen a red haired person ahead of … Continue reading Gemm. →
Scottish Word: Mirken.

“First cam the volcanic ash frae Eyjafjallajökull an oor een were mirken. Then the stour made oor kail an neeps grow muckle an noo they’re stingin an eatin us an wi canni see.” Translate: mirken: darken. … Continue reading Mirken. →
blind, bricks, car, garden, kilt, lawn, plant, plants, Triffid, wall, Wyndam 
“Ah’d like fried bacon wi the tattie scones also fried but wi ma black puddin grilled along wi a tomato, jist cut in half mind. An I’m no wantin link sausages, I’ll hae lorne, twa slices, … Continue reading Lorne Sausage. →
Scottish Word: Boak.

“Now lads – dinni ask him aboot the ingredients o the dip, it’ll gar ye boak.” Translate: boak, bock, bok: vomit. “Now guys – don’t ask him about the ingredients of the dip, the answer will … Continue reading Boak. →

“The plasma rackle gied a wheepling skirl fangling the anti-matter knewel an dunting the anti shoogle furlie oot o kilter makin oor sair shank landin a skelp doon.” Translate: wheeple: a tuneless whistling. “The plasma chain … Continue reading Wheeple. →
alien, asteroid, automobile, engine, fixing, mechanics, moon, planet, repair, rescue, space, spaceship, stars, ufo 
“Hoi what’s that guff – huv ye scowdered ma toast interferin wi that machine again?” Translate: scowder: burn, over-toast. “Hey what’s that smell – have you burnt my toast interfering with that machine again?” expired As … Continue reading Scowder. →
Scottish Word: Wirm.

“Save yersel son. Let yir brakwast wirm go.” Translate: wirm, wurm: worm. “Save yourself son. Let your breakfast worm go.” subterranean drama. If you were in a hot air balloon looking down on a rainforest it … Continue reading Wirm. →
Scottish Word: Whiff.

“whiff it tae me, whiff it tae me an ah’ll whuff it back again.” Translate: whiff, whuff: drive or carry by blowing. “Blow it to me, blow it to me and I’ll blow it back again.” … Continue reading Whiff. →