Ooooh thanks for the caird my wee dautie. Yer foo up o naitral-hertitness. A wee wally gowdy. Ah canni wait tae smuirich ye wi smirrikens. Translation: naitral-hertit: Natural hearted, kind-hearted, affectionate. Ooooh thank you for the … Continue reading Naitral-hertit.
Let the wind blow high, let the wind blow low, Through the streets in my kilt I’ll go, And all the lassies shout hello, Donald where’s your troosers… Translated: troosers: troos trousers. Let the wind blow … Continue reading Troosers, troos.
Scottish Word: Rackle.
“Pouin thon rackle’s mair like tae sink us than empty the room dae ye no think?” Translated: rackle: a chain, small chain on a pipe stem attaching the lid and a pin for cleanin it out, … Continue reading Rackle.
Scottish Word: Whiff.
“whiff it tae me, whiff it tae me an ah’ll whuff it back again.” Translated: whiff, whuff: drive or carry by blowing. “Blow it to me, blow it to me and I’ll blow it back again.” … Continue reading Whiff.
“Get a move on Lister, this scuttering aboot swoppin aprons, washing, scrubbing an pentin between operations is going tae mak me late for ma supper.” Translated: scutter: hinder with something unimportant, delay detain through some needless … Continue reading Scutter.