
Scottish Word: Gab.
…Noo are ye sure ah’ll still be able to gab tae ye through this preserving fluid? Ah’ll be wantin tae tell ye when the fluid sterts tae get oer green fur mha liking ahn a want … Continue reading Gab.
…Noo are ye sure ah’ll still be able to gab tae ye through this preserving fluid? Ah’ll be wantin tae tell ye when the fluid sterts tae get oer green fur mha liking ahn a want … Continue reading Gab.
Get Ellen on the squawk – the dummy Ripley’s scroban’s aw riven’d aboot. Tell him we’re feart there’s a wilrone aboot up here, in space, wi us. Noo. Translation: scrobam: gizzard, neck or human chest. Get … Continue reading Scroban.
Yin o yer feersum ingines is blawin sparks ahn leavin a trail like it’s a firework. Ahn ma wee green pal hingin oan here, who happens tae be an ingineer, is tellin me what’s likely if … Continue reading Ingine.
Its conflummixation might be mair basic than you skiddlin yer fingers oer much. Signing as a means o communication is soond but you’ve goat five digits and it’s got three. Translation: conflummix: confuse, bewilder. Its bewilderment … Continue reading Conflummix.
Noo keep yer protective macintosh jaikit oan aw the time and aye keep yer hood up when yer oot in the sulphuric rain and stay awa frae the nitric bobbin-quaws an acidic rouks. An nae skelpin … Continue reading Bobbin-Qwaw.
Pit the fit doon! pit the fit doon! There’s a muckle xenoc birk o a bairn’t’ll mak a munsie o us like all bairns do wi toys if we dinni get oot o here spankie like. … Continue reading Birk (2).
“Diddle tae yer daddie, diddle tae ye dee, didlle tae the didderums o ma fee, I’m the Lord o the diddle, so sez me.” Translated: diddle: dance with a jiggling movement. “Dance to your daddie, dance … Continue reading Diddle.
“Ah’ve disabled the thirling beam an the scowdering ray, jist till Ye’ve passed yer test ye understand.” Translated: thirl, tirl: pierce, bore through, perforate. “I have disabled the perforating beam and the scorching ray, just until … Continue reading Thirl.
“The plasma rackle gied a wheepling skirl fangling the anti-matter knewel an dunting the anti shoogle furlie oot o kilter makin oor sair shank landin a skelp doon.” Translated: wheeple: a tuneless whistling. “The plasma chain … Continue reading Wheeple.
“Watch oot for the glaiss Erchie – it’s a trap!” Translated: glaiss: glass. “Watch out for the glass Archibald – it’s a trap!” The Scottish Word: glaiss with its definition and its meaning illustrated and captioned … Continue reading Glaiss.