Scottish Word: Coupon.
“Ah gave wee Wallace his freedom. I cuidna stand the sad wee look on his coupon every morning cos o bein locked up. He went oot the windae.” Translated: coupon: face. “I have given little Wallace … Continue reading Coupon.
“Ah’d like fried bacon wi the tattie scones also fried but wi ma black puddin grilled along wi a tomato, jist cut in half mind. An I’m no wantin link sausages, I’ll hae lorne, twa slices, … Continue reading Lorne Sausage.
Scottish Word: Erse.
“Hey, diz ma erse look big in this?” Translated: erse: hinterland, back end, bottom. “Excuse me, but does my hinterland look big in this?” A question few men can answer, and every answer wrong.
“Och! Heaven forfend that sic a thing should happen.” Translated: forfend: forbid, prohibit. “Tch! Heaven would surely prohibit that such a thing should happen.”
Scottish Word: Boggle.
“An whit are you bogglin at?” Translated: boggle: bulging eyes. “And what are you taking such an overly keen interest in looking at?”
Scottish Word: Broo.
“Doo poo on the broo’s considered guid luck ye ken – ye should be happy.” Translated: broo: forehead. “Pigeon crap dropped on the forehead is considered good luck you know – you should be happy.”
Scottish Word: Geggie.
“Ah warned ye tae shut yer geggie.” Translated: geggie: mouth (not used in polite conversation). “I did warn you to shut your mouth.”
Scottish Word: Heifer.
“Foreign rubbish, martial arts, foreign rubbish – ya silly heifer!” Translated: Heifer: a young cow or a clumsy big woman.