
Scottish Word: Smuir.
Weel weel aw oor cookin up o this virus has resulted in a wee bonus o this wee bittie cloot whit’ll keep the smeek an smuir oot o oor lighs. ahn whit’s mair if’n we whip … Continue reading Smuir.
Weel weel aw oor cookin up o this virus has resulted in a wee bonus o this wee bittie cloot whit’ll keep the smeek an smuir oot o oor lighs. ahn whit’s mair if’n we whip … Continue reading Smuir.
As tae yer feckless idea tae experiment on what this neep mincer wid dae tae ferm cats. Zeendy: try that wi onie o the ferm cats roond here an they’d skin us tae the bane and … Continue reading Feckless.
Aye, wi one ee I never see double or get skellie ee’d nae matter how long I’m oan the swallie. Mind you it maks me fair hungert an I aften fire up a barbecue. I like … Continue reading Swallie.
Dinni worry aboot the real giant alien clockin us daein the repairs tae oor counterfeit Tarquin, they’re no awfy sparkie. Their harn canni hack the camstairy uptak. It’ll gang inta ootricht denial in a second ahn … Continue reading Sparkie.
“He’s weel kent as ‘a gutts an gangyls’, slocherin doon onythin that gangs past. It’s why he gies aff stinks mair ramsh an reekit than the guff o the swamp.” Translated: a gutts an gangyls: nothing … Continue reading Gangyls.
“Toast nivir lands butter side doon as afen as is thocht. An if it does, it’s a sure sign there’s attery oot an aboot that shouldni. That’s why I built this universal attery detector.” Translated: attery: … Continue reading Attery.
“Ye better come an document the hell oot o this, it’s gonna cause a stooshie.” Translated: stooshie, strushie, strooshie: a disturbance, commotion, tumult, squabble. “You had better come and document this thoroughly, it is going to … Continue reading Stooshie.
“Right. Are ye sure yer Chems for golems are perfect this time Asimov? I’m no wantin this thing gi’in me oni mair o this bane heidit tirraneese it gets up tae. It pented awthin reid – … Continue reading Tirraneese.
“If’n ye rattle ma banes like that again – yer deid!” Translated: bane: bone. “If you rattle my bones again like that – you are dead!” music – many a good tune can be got from … Continue reading Bane.
“Hud on, I’ll just tighten up the docknail an we’re awa.” Translated: docknail: the nail used to fix the blade to the handle of a scythe, any person or part indispensable to the proper doing of … Continue reading Docknail.