Scottish Word: Tweetle.
Lookatit, tweetlin awa guid style. The wee burd. Gonna no malkie it Bob, gonna no, will ye no? Tweetlin its pair hert oot wi it’s bonnie wee reid bib an aw fur a inklin fouterie snippit … Continue reading Tweetle.
Lookatit, tweetlin awa guid style. The wee burd. Gonna no malkie it Bob, gonna no, will ye no? Tweetlin its pair hert oot wi it’s bonnie wee reid bib an aw fur a inklin fouterie snippit … Continue reading Tweetle.
As tae yer feckless idea tae experiment on what this neep mincer wid dae tae ferm cats. Zeendy: try that wi onie o the ferm cats roond here an they’d skin us tae the bane and … Continue reading Feckless.
He climbed up and gart us aw tae faw oot o a tree we didni need rescuing frae and made me scart mha lug intae the bargain. Look at him noo, aw fixed, the muckle sad … Continue reading Scart.
Thon Rab Ha o a dug disni ken what ‘his maister’s thee-bane an callour fingered speciality o the day‘ means. Nor what oor speciality meat wi a bane denner we made for him will cost him … Continue reading Callour.
Hoi, mind an sneck the yett on yer wey oot wi the cuddy or ye’ll lowse the coo, chooks an dug. Translate: yett: gate, narrow pass in the hills. Hey, don’t forget to latch the gate … Continue reading Yett.
“Wha installed this taigle o pipes in here in the first place? That’s what I want to ken. An what sort o muckle knapdarloch fitted in here tae dae it!” Translate: knapdarloch: contemptuous term for an … Continue reading Knapdarloch.
“That’s the last o ma shin ya wee coofs – will ye cease that awfy yaw!” Translate: yaw: caterwaul, wail. “That is the last of my shoes you little louts – will you cease that awful … Continue reading Yaw.
“Butch the burdie, butch the burdie the ancestral voices in miffin the kitten’s heid seemed to say.” Translate: burd: bird. “Kill the birdie, kill the birdie the ancestral voices in miffin the kitten’s head seemed to … Continue reading Burd.