Nae the full shilling, awa in the heid, affen the knot, gytit, no wice, a nine bob note, dementit, deleerit? No a bit o it lassie. Translation: deleerit: delirious, insane, mad. In an incomplete state of … Continue reading Deleerit.
Scottish Word: Yella.
Jings! A muckle buttered finger o toast chasin a biled egg wi a yella moo. The things ye see when ye dinni huv yer gun. Translated: yella: yellow. Crumbs! A giant buttered finger of toast chasing … Continue reading Yella.
Scottish Word: Attery.
“Toast nivir lands butter side doon as afen as is thocht. An if it does, it’s a sure sign there’s attery oot an aboot that shouldni. That’s why I built this universal attery detector.” Translated: attery: … Continue reading Attery.
Scottish Word: Saft.
“It’s a shame so few folk see a real fire noo-a-days. They’re all gettin saft AND saft in the heid with their central heatin an ithir comforts.” Translated: saft: soft. “It is a shame that so … Continue reading Saft.
“…an it swelled up awfie, still it’s a right shooglie tram richt enough but Dalmuir to Uddingston an back taks ma sour dook tae jist the right consistency an speakin o sour dook is that no … Continue reading Shoogle.