
Scottish Word: Staun.
“Staun weel back efter ye licht the works as it’ll get gey toastie when ah take aff.” Translate: staun: stand. “Stand well back after you light the rockets as it will get rather warm when I … Continue reading Staun.

“Staun weel back efter ye licht the works as it’ll get gey toastie when ah take aff.” Translate: staun: stand. “Stand well back after you light the rockets as it will get rather warm when I … Continue reading Staun.

“Ah’ll jist tak a look to see whit’s adae ahint the door.” Translate: adae: going on, what is happening. “I shall just have a quick look behind this door to see what is happening.” The Scottish … Continue reading Adae.

“Weel, they’ve aboot got the costume right, but why they always think ahm a gigantic muckle lump like thon an still shin doon a lum beats me.” Translate: aboot: about, nearly. “Well, they have just about … Continue reading Aboot.

“Yir either a deil or a birsie deil, ahm no haein ony stibblie deils in the ranks o Hell.” Translate: birsie: hairy. “You are either a devil or a hairy devil, I am not having any … Continue reading Birsie.

“C’mon faither, be a bit mair derf an a bit less shan.” Translate: derf: bold, daring. “Come along father, be rather more bold and a measure less timid.” The Scottish Word: derf with its definition and … Continue reading Derf.

“Come awa inby an warm yir banes by the fire.” Translate: inby: in the inner part, further in. “Come away you to further in and warm your bones by the fire (a welcoming expression showing recognition … Continue reading Inby.

“Go oan, a tottie bit’ll nae dae ye oanie herm.” Translate: tottie: tiny, small. “Go on, a tiny bit will not do you any harm.” The Scottish Word: tottie with its definition and its meaning illustrated … Continue reading Tottie.

“Licht the licht while yer at it.” Translate: licht: light. “Light the light since you are lighting your pipe already please.” The Scottish Word: licht with its definition and its meaning illustrated and captioned with the … Continue reading Licht.

“It wis jist meant tae be a wee whirligigums tae entertain the weans ah’n noo a canna get it tae stap – aataw!” Translate: whirligigums: a spinning contrivance. “It was just meant to be a for … Continue reading whirligigums.

“Ahm fair forfochten an in need o ma pit.” Translate: forfochten: exhausted of the effort, worn to a standstill. “I am completely exhausted, finished and in need of my bed.” In memory of the UK disaster … Continue reading Forfochten.