![On a dark night Santa's gloved hand reaches out of the muddy earth of his grave in the midst of a snowy snow swept field while a raven laughs in a leafless tree beside a sad looking young wizard holding a shovel and his pet Christmas tree decked in baubles and a star.](https://stooryduster.co.uk/wp-content/uploads/2025/01/santa-grave-scottish-word2.jpg)
Scottish Word: Lauch.
Corbie’s lauchin fou at us ma trusty tree. Who’d huv believed him that Santa wis jist in a month long deep sleep cos o his hard nights work – no deid ataw. He warned us no … Continue reading Lauch.
Corbie’s lauchin fou at us ma trusty tree. Who’d huv believed him that Santa wis jist in a month long deep sleep cos o his hard nights work – no deid ataw. He warned us no … Continue reading Lauch.
Aye weel lads it’s a slaigerin sort o a landscape wi hae noo. So it’s snaw runners aff an anti skite aw terrain glaur proof tyres oan. We’re livin in a new warld. Translate: slaiger: besmear … Continue reading Slaiger.
It’s a fash tae me hoo his glamouried ivy an holly wreath cantled wi mistletoe along wi his favourite herbal medicinal smoke on top o several glasses of Fortified Cranberry Juice is no sootherin his feuch. … Continue reading Cantle.
I huv here a legal intimation o aw the earth tae bid onie resident o onie lum tae void and redd that lum richt noo fur the duration o mha veesit oan pain, if yer langsome … Continue reading Void and redd.
Tak it frae me Donner, we may be graith the noo but we maunbe douchtless suin eneuch. Jist like whit happened tae aw the elves when he replaced them wi thon flittin clever-deid new fangled whigmaleerie … Continue reading Graith.
“Thanks fur the tree an I ken it’s no a toy. But guys. Youz are gonna huv tae gie a lot mair thoucht tae issues tae dae wi scale an that.” Translate: thoucht: thought. “Thanks for … Continue reading Thoucht.
“What sort of beffan bowsie dockety drochle slag o a scaddin’s stuffed their belly wi the Plum Duff and aw the Yule Bannock!? ” Translate: bannock: type of bread. The Yule Bannock was prepared at Christmas, circular … Continue reading Bannock.
“Weel, they’ve aboot got the costume right, but why they always think ahm a gigantic muckle lump like thon an still shin doon a lum beats me.” Translate: aboot: about, nearly. “Well, they have just about … Continue reading Aboot.
“Dinni worry jeeliefish. Santa magic’ll also unrwap ye once ma feet are cooled aff an ah’m oot o the watter. Dinni fash yersels” Translate: jeeliefish: jellyfish, as in the potentially deadly Australian box jellyfish, also known … Continue reading Jeeliefish.