
Scottish Word: Haveles.
It’s a sin is it no that a country fou o individuals wi mair siller than a thousand bodies can spend in a lifetime is also fou o the maist haveles. An too many o them … Continue reading Haveles.
It’s a sin is it no that a country fou o individuals wi mair siller than a thousand bodies can spend in a lifetime is also fou o the maist haveles. An too many o them … Continue reading Haveles.
“It’s a shame so few folk see a real fire noo-a-days. They’re all gettin saft AND saft in the heid with their central heatin an ithir comforts.” Translate: saft: soft. “It is a shame that so … Continue reading Saft.
Celebrating the 250th aniversary of Robert Burns with an excerpt from his poem ‘The Vision’. Where he doubts his ability and is visited by the Muse, the source of inspiration for creative artists, who knocks some … Continue reading Waukit.
“Mither! Faither! I’ve sorted oot the mortgage arrears – I bocht the bank. Hello. Hellooo…” Translate: bocht: bought. “Mother! Father! I have sorted out the mortgage arrears – I went and bought the bank. Hello. Hellooo…” … Continue reading Bocht.
“Weel, they’ve aboot got the costume right, but why they always think ahm a gigantic muckle lump like thon an still shin doon a lum beats me.” Translate: aboot: about, nearly. “Well, they have just about … Continue reading Aboot.