“Is it no jist magic hoo the moonlicht flichters an glisks ower the watter?” Translate: flichter: flicker. “Isn’t it just wonderful how the moonlight flickers and glints over the water?” adrift. Posted for IF on the … Continue reading Flichter. →
Scottish Word: Besom.
“Ye wee besom! Ye’ve no need fur tae waste sic muckle slabs o pizza as thon for tae cover the modesty o a drochle as yersel.” Translate: bisom, bussom, besom: scolding term for a misbehaving woman … Continue reading Besom. →
girl, granny, grass, naked, nude, park, photography, pizza, pose, reflector, tripod Scottish Word: Hoo.
“An hoo is’t ye keep the teeth oot o the road again an no boak?” Translate: hoo: how. “And how is it that you keep the teeth out of the way again, and not be sick?” … Continue reading Hoo. →
“Yir lookin gey peely-wally Erchie. Is yer new click keepin ye oot ower late?” Translate: peely-wally: pale, sickly. “You are looking rather pale and drawn Archibald. Is your new girlfriend keeping you out over late?” Pale. … Continue reading Peely-Wally. →
Scottish Word: Peep.
“Aye that’s nipped his gas at a peep.” Translate: peep: an amount small. “Yes indeed, that has seriously and immediately diminished his self centred arrogant chauvinist attitude.” The Scottish Word: peep with its definition and its … Continue reading Peep. →
Scottish Word: Afen.
“An dae ye come here afen?” Translate: afen: often. “And do you come here often?” The Scottish Word: afen with its definition and its meaning illustrated and captioned with the word used in context in the … Continue reading Afen. →
Scottish Word: Wheech.
“Aye she fairly wheechs roon the park on yon trike.” Translate: wheech, wheich: speed through the air, rush. “Yes she rather moves at speed around the park on that tricycle she is on over there.” The … Continue reading Wheech. →
Scottish Word: Dook.
“Naebuddy dooks fur epples nooadays – traicle scones slaithered in traicle is the thing.” Translate: dook: to duck, submerge briefly. “Nobody ducks for apples nowadays – treacle scones slathered in treacle is now what is in … Continue reading Dook. →
Scottish Word: Smit.
“Get awa fae me, ye’ll gie me the smit.” Translate: smit: infect, contaminate with. “Get away from me, you’ll infect me with what you’ve got.” The Scottish Word: smit with its definition and its meaning illustrated … Continue reading Smit. →
Scottish Word: Boggle.
“An whit are you bogglin at?” Translate: boggle: bulging eyes. “And what are you taking such an overly keen interest in looking at?” The Scottish Word: boggle with its definition and its meaning illustrated and captioned … Continue reading Boggle. →
beach, dishwasher, girl, girls, husband, recreation, sink, volleyball, wash, washing, watch, wife, window