
Scottish Word: Peen.
Diini be feart Flyman for I have Granny Giles’s hat peen tae set ye free. With yin mighty poke I shall burst yer evil bubble. Translation: peen: pin. Do not be frightened Flyman for I have … Continue reading Peen.
Diini be feart Flyman for I have Granny Giles’s hat peen tae set ye free. With yin mighty poke I shall burst yer evil bubble. Translation: peen: pin. Do not be frightened Flyman for I have … Continue reading Peen.
“Ooooyah! That soonded like a twa hipper skite tae me.” Translated: twa hipper skite: two hip slip (both broken). “Ouch! That sounded like a two hip slip to me.” confined. See all my IF thumbnails and … Continue reading Twa hipper skite.
“No Gran No, Herbert’s no a peh! He’s no a peh – Noooooooo!” Translated: peh: pie; the pronunciation given is as it is spoken in Dundee. A peh and a pehper (news-paper). “No Granny No, Herbert’s … Continue reading Peh.
“Dinni worry I think she’s deef as well as wanthriven.” Translated: wanthriven: in a state of decline, stunted. “Don’t worry I think she is deaf as well as shrivelled up.” The Scottish Word: wanthriven with its … Continue reading Wanthriven.
“There’s nithin in zero gravity mair vexin than yer wallies loosed in yir helmet.” Translated: vexin: irritating. “There is nothing more irritating in zero gravity than one’s false teeth getting loose within one’s helmet.” The Scottish … Continue reading Vex.
“C’mon granmither are ye no a bit dorbie fur tae be daein that?” Translated: dorbie: delicate, weak. “Come on Grandmother, are you not a little bit fragile to be doing such a thing?” The Scottish Word: … Continue reading Dorbie.
“Ah can jist see yir grannie’s wheelchair but ah canni see yer grannie.” Translated: jist: just. “I can just see your grannie’s wheelchair but I can’t see your grannie.” The Scottish Word: jist with its definition … Continue reading Jist.
“Ye wee besom! Ye’ve no need fur tae waste sic muckle slabs o pizza as thon for tae cover the modesty o a drochle as yersel.” Translated: bisom, bussom, besom: scolding term for a misbehaving woman … Continue reading Besom.
“Get this moger redd up or yir both fur a lampin.” Translated: redd: clear up. “Get this mess cleared up or you will both be under threat of a beating.” The Scottish Word: redd with its … Continue reading Redd.
“…an it swelled up awfie, still it’s a right shooglie tram richt enough but Dalmuir to Uddingston an back taks ma sour dook tae jist the right consistency an speakin o sour dook is that no … Continue reading Shoogle.