
Scottish Word: Glaim.
Ahn dinni think yer foolin oniebody fur a second wi yer burnt erse an scowdered taes oer the heid o yir wee reid scowderin pal an his constant blintering glaim on his lip. Fancy trying tae … Continue reading Glaim.
Ahn dinni think yer foolin oniebody fur a second wi yer burnt erse an scowdered taes oer the heid o yir wee reid scowderin pal an his constant blintering glaim on his lip. Fancy trying tae … Continue reading Glaim.
“Here we are again, cauld an beswakkit, jist coz faither thinks catchin oor ain fish for supper builds character.” Translate: beswakkit: soaked, drenched. “Here we are again, soaked and cold, just because father thinks catching our … Continue reading Beswakkit.
“Hoi that’s no the baw – are ye stymie?” Translate: stymie: a person who does not see well. “Hey that is not the ball – can you not tell?” The Scottish Word: stymie with its definition … Continue reading Stymie.
“There’s a bygate thon wye – it is shorter but mainly it’s mair interesting.” Translate: gate: path, a way, a road (bygate: a side path). “There is a byway that goes in that direction – it … Continue reading Bygate.
“An ahm tellin YOU if bools can be a commonwealth medal sport so can DARTS!” Translate: bools: bowls. “And my counter argument to YOU is that if bowls can be a commonwealth medal sport so can … Continue reading Bools.
“An whit are you bogglin at?” Translate: boggle: bulging eyes. “And what are you taking such an overly keen interest in looking at?” The Scottish Word: boggle with its definition and its meaning illustrated and captioned … Continue reading Boggle.
“Jings … at wis a linn o tummel an no mistake!” Translate: linn: waterfall, usually of a narrow gorge. “My goodness … that was a waterfall full of tumbling and no mistake!” The Scottish Word: linn … Continue reading Linn.