
Scottish Word: Oors.
It taks me oors tae walk in here tae deliver yer mail Sharma ahn there ye sit daein nithin, no even offerin me a cup o tea or a drink o yer ginger. And whits mair … Continue reading Oors.
It taks me oors tae walk in here tae deliver yer mail Sharma ahn there ye sit daein nithin, no even offerin me a cup o tea or a drink o yer ginger. And whits mair … Continue reading Oors.
“Caw canny Maud – if their haun feels wet and cauld they’re alright to eat – if it’s hot an dry they’re diseased.” Translated: haun: hand. “Be careful Maud – if their hand is cold and … Continue reading Haun.
“There’s a bygate thon wye – it is shorter but mainly it’s mair interesting.” Translated: gate: path, a way, a road (bygate: a side path). “There is a byway that goes in that direction – it … Continue reading Bygate.
“Gies a gaup o grub ah’m stervin.” Translated: gaup: large mouthful. “Have you a decent mouthful of food for me, I’m starving.” The Scottish Word: gaup with its definition and its meaning illustrated and captioned with … Continue reading Gaup.
“Ah can jist see yir grannie’s wheelchair but ah canni see yer grannie.” Translated: jist: just. “I can just see your grannie’s wheelchair but I can’t see your grannie.” The Scottish Word: jist with its definition … Continue reading Jist.
“Aye, it’s a braver man than me kigglin aboot oot there.” Translated: kiggle: to wobble. “Yes Indeed, it is a braver man than me that is wobbling about out there.” The Scottish Word: kiggle with its … Continue reading Kiggle.
“It’s Saturday. Let’s flee doon tae the sea an get a fish supper*.” Translated: flee: fly. “It’s Saturday. Why don’t we fly down to the sea and get a fish for supper.” *fish supper – a … Continue reading Flee.
“An this is oor lavvy.” Translated: lavvy: toilet, lavatory. “And this is our toilet.” The Scottish Word: lavvy with its definition and its meaning illustrated and captioned with the word used in context in the Scots … Continue reading Lavvy.