
Scottish Word: Eild.
Ye’ll hae tae ken the name o this form o poetry tae get the lach. Coo’s eild ee luiks doun foo hope tae see green farin! Green watter. Joy! Aye. Translation: eild: barren, no longer producing … Continue reading Eild.
Ye’ll hae tae ken the name o this form o poetry tae get the lach. Coo’s eild ee luiks doun foo hope tae see green farin! Green watter. Joy! Aye. Translation: eild: barren, no longer producing … Continue reading Eild.
Hoi ya yonker skellum watch what yer daein skeeterin aboot in that contraption. Ye’ll hae the paint ruined oan mha new motor nippin them stanes like that. Ahn ahl tell ye this! Efter I hae a … Continue reading Skellum.
Hoi! It’s no ma faut folk are biggin canal bridges oot o glaiss. Ahn wha decided you should be the arbiter of what a quine sees or disni see onywye? Are you the boss o her? … Continue reading Faut.
“Stammygastered that’s what I am – aw year ah’ve waited tae see the big event. The Hogmanay fireworks ower the bridges an then it aw goes aff at once in one big flash – it’s the … Continue reading Stammygaster.
“Hud on you! Are ye a loun or a quine?” Translated: quine, quyne, quean: girl. “Wait a moment you! Are you a boy or a girl?” The Scottish Word: quine with its definition and its meaning … Continue reading Quine.
‘Aye, it’s been a right nippit mornin richt enough.’ Translated: nippit: a very cold snap, sharp frost. ‘I say, it has been a very cold morning indeed, has it not?’ The Scottish Word: nippit with its … Continue reading Nippit.