
Scottish Word: Lugs.
“Jings, it’s no jist airborne – they can get tae us direct through oor lugs an een – he’ll lach an part wi siller ony minute. Likely even gi’ awa his bonus anaw.” Translated: lugs, lug: … Continue reading Lugs.
“Jings, it’s no jist airborne – they can get tae us direct through oor lugs an een – he’ll lach an part wi siller ony minute. Likely even gi’ awa his bonus anaw.” Translated: lugs, lug: … Continue reading Lugs.
“An here’s the falset jotters tae prove tae them wha want tae ken that the timmer cam frae a manished susteenable rainforest.” Translated: timmer: timber. “And here is the forged paperwork that will make believe those … Continue reading Timmer.
“Crivens! whaur huv they skinnymalinkies come frae an what have they done tae oor weel tended permaculture?” Translated: skinnymalink: thin person, bones and skin only. “My goodness! Where have all these dreadfully wasted starving people come … Continue reading Skinnymalink.
“Aye, it’s a braver man than me kigglin aboot oot there.” Translated: kiggle: to wobble. “Yes Indeed, it is a braver man than me that is wobbling about out there.” The Scottish Word: kiggle with its … Continue reading Kiggle.
“Dinni worry jeeliefish. Santa magic’ll also unrwap ye once ma feet are cooled aff an ah’m oot o the watter. Dinni fash yersels” Translated: jeeliefish: jellyfish, as in the potentially deadly Australian box jellyfish, also known … Continue reading Jeeliefish.
“I think he’s jist thrawn, there’s nae benefits o stooks ower big roond bales.” Translated: stooks: tied bundles of cut straw (sheaves) stacked – as in 10 to 12 lent against each other – in groups … Continue reading Stook.