
Scottish Word: Weel.
I’m weel paid by the Natural Resources fur Profit™ corporation tae keep you lot frae o’er indulging, at least until they’ve vacuumed the river o aw life fur the last time. If it’s bigger than yer … Continue reading Weel.
I’m weel paid by the Natural Resources fur Profit™ corporation tae keep you lot frae o’er indulging, at least until they’ve vacuumed the river o aw life fur the last time. If it’s bigger than yer … Continue reading Weel.
Goldilocks with the three bears, at supper instead of breakfast, addressing the Haggis; “Wee chieftain o the pudden race, hunted by the fierce o face, slaverin an snortin an fu o fang nae matter that yiv … Continue reading Jine.
“Huh, yer faither disnae need hibernation as an excuse tae bide in his scratcher a day.” Translated: faither: father. “Huh, your father does not need hibernation as an excuse to remain in his bed all day.” … Continue reading Faither.
“Tak heed son. It’s time ye lernt tae tak a widden spune tae eat yir hinnie in wice o yer whole sel.” Translated: spune, speen, spon: spoon. “Take heed son, be wise. It is time you … Continue reading Spune.
“There’ll be no hochmagandy on this boat. Quines this wye louns thon wye.” Translated: hochmagandy, houghmagandy, houghmagandie: fornication, sex. “There will be no fornication on this boat. Girls this way, boys that way.” parade – up … Continue reading Hochmagandy.
“Caw canny Maud – if their haun feels wet and cauld they’re alright to eat – if it’s hot an dry they’re diseased.” Translated: haun: hand. “Be careful Maud – if their hand is cold and … Continue reading Haun.