
Scottish Word: Bruckle.
Jings yir an awfie lankie leggit golach ahn they look gey bruckle tae me. Yir wee pal on ma shouder’s worried aboot ye but dinni be feart. Ahll mak sure ye leave shankit the wey ye … Continue reading Bruckle.
Jings yir an awfie lankie leggit golach ahn they look gey bruckle tae me. Yir wee pal on ma shouder’s worried aboot ye but dinni be feart. Ahll mak sure ye leave shankit the wey ye … Continue reading Bruckle.
He sterves himsel aw year tae pose aboot wi the figure o an adonis an then expects us tae fatten him up tae the classic Santa profile at the last minute. An I hae my suspicions … Continue reading Sterve.
Hoi – dinni forget yer denner-poke. It’s got a leaky jeelie donut, a slice o fried clootie dumplin wi pickle an a potted heid piece wi HP sauce. Translated: denner-poke: lunch-bag. Hey – don’t forget your … Continue reading Denner-Poke.
“Ahm tellin ye Prozack we’re well oot o it, flittin, it’s only a matter o time til the auld bauchle drops oor universe while exercisin up an doon the stairs. Particularly wi those awfie sclaffie baffies … Continue reading Awfy.
“It didni work captain – the force field’s gey strang – the cannonbaw’s stottin aff it aw aboot.” Translated: didna, didni: did not. “It did not work captain – the force field is rather strong – … Continue reading Didna.
“When ye get stottin fou on yir reid planet, dae ye see triple?” Translated: reid: red. “When you get really really drunk on your red planet, do you see triple?” The Scottish Word: reid with its … Continue reading Reid.
“An ahm tellin you! Ye winni fit doon this stroup. It canni ivir be done.” Translated: stroup: spout. “And I am telling you! You will not fit down this spout. It cannot ever be done.” The … Continue reading Stroup.
“Richt! Get oot the glasses whilst ah fetch the usquebaugh frae the fallachen” Translated: fallachan: hidden store, hoard. “Right! Get out the glasses while I fetch the (uisge beatha; water of life; Gaelic:) whisky from the … Continue reading Fallachen.
“Wid ye like a wee touch o the craiter afore ye gang?” Translated: the craiter: Scots’ slang for whisky, the creature. “Would you like a small drink of whisky before you go?” The Scottish Word: the … Continue reading The Craiter.
“If ye fetch some watter frae yon spigot son, I’ll gie ye a dram.” Translated: spigot: outdoor tap. “If you fetch some water from that tap just over there son, I’ll give you a generous measure … Continue reading Spigot.