
STOP! mha jo jo yer no a foggie bummer. Yer nooo… Translate: foggie bummer: the wild or carder bee. STOP! my darling dearest you are not a moss bee. You’re noooot… ′fɔgi bɔml The Scottish Word: … Continue reading Foggie bummer. →
Scottish Word: Souter.

Ah’m a guild accredited souter ye ken, there’s no need tae hing aboot getting in a flap. I’ve un-dented yer siller toecaps, re-soled, generally repaired, and pit in extra heavy tacks, siller inaw. Whit have ye … Continue reading Souter. →
Scottish Word: Peen.

Diini be feart Flyman for I have Granny Giles’s hat peen tae set ye free. With yin mighty poke I shall burst yer evil bubble. Translate: peen: pin. Do not be frightened Flyman for I have … Continue reading Peen. →
Scottish Word: Wecht.

Ah’ve div whit ye telt me doctor – fower sets o twenty flaps twice a day iviry day huddin it at least twa inches aff the grund ahn still the wecht winni shift. Ah can barely … Continue reading Wecht. →

Get Ellen on the squawk – the dummy Ripley’s scroban’s aw riven’d aboot. Tell him we’re feart there’s a wilrone aboot up here, in space, wi us. Noo. Translate: scrobam: gizzard, neck or human chest. Get … Continue reading Scroban. →
Scottish Word: Golach.

Hey Brandreth dig oot anither type o oor environmentally freendly bug-aff skoosh. This muckle hairy golach seems tae hae a taste for this yin. It’s no buggin aff. In fact ah think it’s startin tae like … Continue reading Golach. →

Yiv been warned Senga. Noo get yersel tae the gym ah’n work-oot or yir drapped frae the armed fairy flying squad. Ye’ll end up grunded permanently ah’n that’s nae life fur a war fairy. Translate: grunded, … Continue reading Grunded. →
Scottish Word: Bouk.

“I’m sick o humphin his muckle bouk frae rink tae rink an side tae side. If he’s no willin tae tak his dunts n dings like a man he’ll never learn. Let him fa.” Translate: bouk: … Continue reading Bouk. →
Scottish Word: Shank.

“Ah’ve the brak fu oan Boss – gi it laldi. Ye’ll need tae brak a sweat tae get shanks o iron so ye can mak yon furlie flee.” Translate: shank: leg. “I have the brake applied … Continue reading Shank. →
Scottish Word: Girn.

“Typical – nivir a bloody signal up here despite years o girning n roarin n greetin n scrievin n phonin n mailin aboot it an the minute They show up we’re gettin texts an mair texts … Continue reading Girn. →