“I’m sick o humphin his muckle bouk frae rink tae rink an side tae side. If he’s no willin tae tak his dunts n dings like a man he’ll never learn. Let him fa.”
Translate:
bouk: body of a person.
“I am fed up of carrying his great carcass from rink to rink and from side to side. If he is not willing to take his lumps like a grown up he will never learn. Let him fall.”
buk
The Scottish Word: bouk with its definition and its meaning illustrated and captioned with the word used in context in the Scots language and in English.
How does bouks translate as a verb as in the bubblyjock poem….it just stands in the sun and bouks?
Going by the context I’d say it’s the word bowk or bouk which means retching or vomiting and I imagine it’s Hugh’s initial comment on the turkey’s inability to sing.
I’m in the habit of spelling and pronouncing it boak but the Scots dictionary gives bowk [bʌuk] as an accepted pronunciation and spelling.
What a great site love it and the cartoons.
Great stuff.
Ha ha!!! Love how you’ve created the movement with his legs! And the multiple hands holding him up! How’d they get stuck with that job anyway? Thanks for the smile!!
Thank you, comments are worth more to me than visitor numbers.
Haha! That is some serious silly right there. Well done.