Ah kent ah wiz ill-hung-thegither but this is takin the piss. Hoo’d ye jine a puggie’s haun that size tae sic a muckle airm like mine an get it tae work? It IS a puggie’s haun, … Continue reading Ill-hung-thegither.
Scottish Word: Gyper.
“He’s no the actual gyper either so gies all yir sweeties an siller or I’ll lowse ‘im on ye.” Translated: gyper: joker. “He is not the actual joker either so give us all your sweets and … Continue reading Gyper.
Scottish Word: Kithan.
“Yir nithin but an athegither kithan an ye dress like een anaw.” Translated: kithan: rascal, blackguard, a tricky person. “You are nothing but a complete blackguard and you dress like one as well.”
Scottish Word: Waur.
“Ye shouldni hae cam oot guisin wi sic a bad cauld, yir likely tae mak it waur.” Translated: waur: worse. “You should not have come out guising with such a bad cold, you will likely make … Continue reading Waur.
Scottish Word: Spung.
“Hae mercy ah’ve nocht bit a puckle bawbees in ma spung.” Translated: spung: a purse or money pouch, usually with a spring clasp. “Have mercy on me, I have nothing but a small amount of poor … Continue reading Spung.
Scottish Word: Gleg.
“Gleg? He’s flinty o fit an as shairp as a kilmaurs whittle.” Translated: gleg: quick, speedy. “Speedy? For his age he’s fast of foot and as quick witted.” fast
Scottish Word: Neep.
“Pumpkin or neep? Pumpkin or neep? Either wye the soup gies ye evil pumps.” Translated: neep: turnip. “Pumpkin or turnip? Pumpkin or Turnip? Either way the soup gives one the most vile intestinal wind.”
Scottish Word: Kent.
“hehehehehe ah, ah, ah kent it wis yirsel aw the time.” Translated: kent: known, knew, to have known. “hehehehehe I, I, I knew it was yourself (you who I am speaking to whom I know well) … Continue reading Kent.
‘Why are they prayin guisers sae soor faced?’ ‘Cos they’re no goin roon their neibours an freends guisin’ that’s why.’ Translated: guising: to go round your neighbours and friends, in fancy dress, offering entertainment in exchange … Continue reading Guising.