Scottish Word: Gowk.
Sic a wealthy gowk as yersel I widni let pass while ye heedlessly siller-blind remain. Nor blythely wid I greet the faithless man wha siller-dodges aw the while. So I tak this pike o snaw white-siller, … Continue reading Gowk.
Sic a wealthy gowk as yersel I widni let pass while ye heedlessly siller-blind remain. Nor blythely wid I greet the faithless man wha siller-dodges aw the while. So I tak this pike o snaw white-siller, … Continue reading Gowk.
Leg it son we’re peyd noo an that wifie’s got the maugre for me, so dinni heed her. Translate: Maugre: ill will. Run for it son we have been paid and that woman’s got the ill … Continue reading Maugre.
“It’s aye the same every year Master Poons. There’s no a green flee tae be foond even fur 3 bawbee a wing.” Translate: bawbee, balbie: one time Scottish copper coin, worth equivalent to a half penny … Continue reading Bawbee.
“Noo mind Mr Art Investor overgaen the cost o the artwork itsel is the maintenance. Yer obleeged tae cover the costs o feedin an cleanin up efter the punk buddha darnin.” Translate: obleege: pledge oneself, to … Continue reading Obleege.
“Maun! That’s unco guid o ye. Yer a mervaill!” Translate: unco: hardly recognizeable, weird. “Goodness! That is uncannily good of you. You’re a marvel.” The Scottish Word: unco with its definition and its meaning illustrated and … Continue reading Unco.
“Hae mercy ah’ve nocht bit a puckle bawbees in ma spung.” Translate: spung: a purse or money pouch, usually with a spring clasp. “Have mercy on me, I have nothing but a small amount of poor … Continue reading Spung.
“Help ma Boab, it’s jist like me, ah’ll tak it an gi ye the siller richt noo.” Translate: siller: money. “My goodness, it is just like me, I will take it and give you the money … Continue reading Siller.
“Fur thatchin is it? That’ll be twa bob a threave which is twa stooks which maks oot tae aboot twelve sheaves each, bit it micht vary roon aboot here ye ken.” Translate: threave: a measure of … Continue reading Threave.
“Whaur’s the scuddler?” Translate: scuddler: maid of all work, skivvy. “Where is the skivvy, do you know?” Here is the nursery rhyme for those that don’t know it… Sing a song of sixpence. Sing a song … Continue reading Scuddler.
‘My neb’s aye like this ‘ken but I aye mak a donation.’ Translate: neb: nose. ‘My nose is always like this you know but I always make a donation.’ (Red Nose Day March 16). Red Nose … Continue reading Neb.