Scottish Word: Moggan.
I aye like a thick moggan tae hap ma leg. Otherwise I’ve got a cauld gap atween mha jaikit an mha gore-tex pro gaiter whaur yon snell wind ootside cuts richt through ma guid winter breeks … Continue reading Moggan.
I aye like a thick moggan tae hap ma leg. Otherwise I’ve got a cauld gap atween mha jaikit an mha gore-tex pro gaiter whaur yon snell wind ootside cuts richt through ma guid winter breeks … Continue reading Moggan.
“She is a winsome wee thing, She is a handsome wee thing, She is a lo’esome wee thing, This dear wee wife o’ mine. I never saw a fairer, I never lo’ed a dearer, And neist … Continue reading Wee.
Hoo’d a thoucht that yer cranniewanny clook wid be as teuch tae manicure as yer ither clooks eh? Did ye ken I mak doon the nail shavins an sell the pouder as sneeshin? An I must … Continue reading Cranniewanny.
Wir aw pented up ah’n weirly but nae weir tae gang tae. Ah’n nae weir pairty tae gang wi. Translate: weir: war. We are all painted up and warlike but no war to go to. And … Continue reading Weir.
“Crivens! whaur huv they skinnymalinkies come frae an what have they done tae oor weel tended permaculture? Thon lan’s wershet noo.” Translate: skinnymalink: thin person, bones and skin only. “My goodness! Where have all these dreadfully … Continue reading Skinnymalink.
“Help the aix is fleein oot o ma hauns.” Translate: aix: axe. “Help the axe is flying out of my hands.” The Scottish Word: aix with its definition and its meaning illustrated and captioned with the … Continue reading Aix.
“Ca me what ye like, life’s tae be enjoyed an ah’m no plannin tae get layin till ah’m older an had ma fun.” Translate: howtowdie: large young chicken destined for the pot. “Call me whatever name … Continue reading Howtowdie.