Scottish Word: Malkie.
They’re The Creator’s Watchmakers. On an unrelenting raik to ensure that the exact time o The Creator is oan aw the clocks o the Universe. They go brainwode if yir clocks are wrang. Ahn they’re no … Continue reading Malkie.
They’re The Creator’s Watchmakers. On an unrelenting raik to ensure that the exact time o The Creator is oan aw the clocks o the Universe. They go brainwode if yir clocks are wrang. Ahn they’re no … Continue reading Malkie.
“This muckle puss pentin’s a pussie o a job wid ye no say?” “Aye aye, very funny, g’oan wi it.” Translate: pussie: a pain in the backside, not pleasant, messy and unrewarding. “This gigantic face painting … Continue reading Pussie.
“Dinni cock yer mell at me or ye’ll be on the end o an Aberdeen sweetie!” Translate: Aberdeen sweetie:a sharp tap on the head with a flick of the thumb. “Don’t raise your fist to me … Continue reading Aberdeen Sweetie.
“Oops! Pardon me – didna mean tae tak yir ee, it’s no sair aataw is it?” Translate: sair: sore, painful. “Oops! Pardon me – didn’t mean to catch your eye, it’s not painful at all is … Continue reading Sair.
“Hash oan Jack! Thon muckleboukit beezer’s fair fleein doon the bene-stock.” Translate: muckleboukit: big built. “Speed on Jack and don’t worry about the quality of the work! That big built exceptional person is in exceedingly fast … Continue reading Muckleboukit.