Scottish Word: Drouth.

“Nae much left sonny, an I’ve still a terrible drouth upon me.” Translate: Drooth, drouth: extreme need of a drink /dryness/drought. Not much left sonny, and I still have a terrible thirst upon me. The Scottish … Continue reading Drouth. →
Scottish Word: Bealin.

“This is bealin!” (animated) Translate: bealin: rotten/awful/vile/festering. “I am not eating this, it is awful.” The Scottish Word: bealin with its definition and its meaning illustrated and captioned with the word used in context in the … Continue reading Bealin. →

“Pfaw! Whit a stotter!” Translate: Stotter: – An excellent example of whatever. “That’s a Cruft’s winner of a Dalmation, if I ever saw one.” OR: “I’m in Love!” This is a stotter of a web site. … Continue reading Stotter. →

“Here ah come . . . Here ah come . . . ahm gonna skelp yer bahoochie wi this.” Translate: Bahoochie, Behouchie, Bahootie – bottom, bum, backside; mainly used with children in a friendly manner. “Here … Continue reading Bahoochie. →

“Weel done Cutty-sark!” Excerpt from the poem: “…But here my Muse her wing maun couer; Sic flights are far beyond her pow’r; To sing how Nannie lap and flang, (A souple jade she was, and strang), … Continue reading Cutty-sark. →
bagpipes, burns, church, dance, devil, fire, horns, meg, ruin, skulls, tam o shanter, witch, witches