
Scottish Word: Gamaleerie.
Ah’m awfie sorry Tabbatha but yer pal’s a hoor o a gamaleerie. Ahm afraid she’ll hae tae get her jotters. We’ll never win oor siller gilt at the Freuchie flooer show at this rate. She’ll hae … Continue reading Gamaleerie.
Ah’m awfie sorry Tabbatha but yer pal’s a hoor o a gamaleerie. Ahm afraid she’ll hae tae get her jotters. We’ll never win oor siller gilt at the Freuchie flooer show at this rate. She’ll hae … Continue reading Gamaleerie.
“It’s gettin richt ticht in here, time tae thin them oot.” Translated: ticht: tight. “It is getting rather tightly spaced in here, time to thin them out.” The Scottish Word: ticht with its definition and its … Continue reading Ticht.
‘Foo is’t, gaffer, that quines nivir git thir piece mankit?’ Translated: piece: sandwich. ‘Boss, how is it that girls never get their sandwich dirty?’ Poise – in my experience girls always seem to have more poise … Continue reading Piece.
“Pfaw! Whit a stotter!” Translated: Stotter: – An excellent example of whatever. “That’s a Cruft’s winner of a Dalmation, if I ever saw one.” OR: “I’m in Love!” This is a stotter of a web site. … Continue reading Stotter.