
I’m cut frae fit tae hunker-bane, deef, gless-ee’d an stumpy. But wi my cairtie an me nithin’ll stap or stint us. An I’m no grumpy. Translation: hunker-bane: thigh-bone. I’ve lost my legs from foot to thigh-bone, … Continue reading Hunker-bane. →
Scottish Word: Spae.

“Weel weel, an did ma ee kittle yer spaeing as tae what’s in your immediate future?” Translated: spae spey spay: foretell, predict, tell the future. “Well well, and and did my eye improve your telling as … Continue reading Spae. →
Scottish Word: Sair.

“Oops! Pardon me – didna mean tae tak yir ee, it’s no sair aataw is it?” Translated: sair: sore, painful. “Oops! Pardon me – didn’t mean to catch your eye, it’s not painful at all is … Continue reading Sair. →
Scottish Word: Cleuk.

“Yir cat’s cleuked ma ee.” Translated: cleuk, cluke, clook: claw. “Your cat has clawed my eye.” The Scottish Word: cleuk with its definition and its meaning illustrated and captioned with the word used in context in … Continue reading Cleuk. →
Scottish Word: Craw.

“Us rooks is maistly vegetarian apart frae the odd wirm or twa – unlike craws. An whut’s mair we huv the shaggy breeks.” Translated: craw: crow, corvus c. corone. “We rooks are mostly vegetarian apart from … Continue reading Craw. →
Scottish Word: Coup.

“Are we cookin this an gi’in it oot as a bridie or will I coup it oot?” Translated: coup: empty by upturning. “Are we going to cook this and serve it up as a meat pastie … Continue reading Coup. →