“Wanwitty or stymie?” Translated: wanwitty: without sense, stupid. “Thick or blind?”
Scottish Word: Clype.
“Yer all a bunch o clypes!” Translated: clype: tell tale, informer. “You are all a gang of tell tales!”
Scottish Word: Forrit.
“Miss miss, ah’d like tae pit massel forrit fur the three legged race.” Translated: forrit: forward. “Miss miss, I would like to put myself forward for the three legged race.”
Scottish Word: Widni.
“Nah dinni dinni, ah widni dae that if I wus you Wullie.” Translated: widni, widna: wouldn’t, would not. “No don’t don’t, I would not do that if I was you William.”
“Ahm no wantin this flair markit, onie one wi black gutties get them aff.” Translated: gutties: gymshoes. “I am not wanting any marks to get on this floor, anyone with black gymshoes get them off.”
Scottish Word: Caw.
“See! Tie it tae a waw an it’s jist yin ye need tae caw the rope.” Translated: caw: turn. “See! Tie it to a wall and it is just one person you need to turn the … Continue reading Caw.
Scottish Word: Taws.
“He’s kent as quick draw McGraw cos he’s sae speedy tae whip the taws oer an oot frae its hidie doon the back o his goon.” Translated: taws: a leather punishment strap with thongs – once … Continue reading Taws.