The town mouse getting advice from the poor country mouse outside the privy on the workings of the countryside lavatory etiquette, fertilising with the midden and recycling wherever possible.
The Scottish Word:

Tounser.

The tounser moose aa’n the teuchter moose.

“For the umpteenth time, there’s nae drains awa oot here.

So tak yir chantie leavin’s tae the midden aback o the byre whaur ah’m aboot tae empty this pail o privvy leavins.

An tak the reddins o yir scaffie box tae the coup up ahent the ootfield thon.

But no the wee bottle, It’s no broke an’ I’m sure tae find a use for it.”

Translate:

tounser: a person from the town.

The town mouse and the country mouse.

“For the umpteenth time. There are no sewerage drains away out here.

So take your leavings in the, night time under the bed, potty to the dung pile at the back of the cow shed where I am about to empty this bucket from the privvy.

And take the material you tidied up into the rubbish collection box to the rubbish tip up behind the outfield over there.

But not the little bottle, it is not broken and I am sure I will find a use for it.”

tunsər
The Scottish Word: tounser with its definition and its meaning illustrated and captioned with the word used in context in the Scots language and in English.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.