The Owl and the Pussycat in their pea green boat meet the Submarine Pirates who are surfacing suddenly from right underneath them.
The Scottish Word:

Rook.

We’re no gonna rook ye entirely, we’re no thon sort o pirate.

But gie us yer siller wrapped in yir five pund note, we ken aw aboot it, yir bow tie, your collar, an forby thon pink box an keg o rum ah spy near the stern.

Ahn oot o the guidness o oor hairts we’ll gie ye this brass curtain ring, mha auld gran’s runcible spune, a dizzen quince, ahn a bit o mince we raided frae the grocery barge.

Translation:

rook: plunder, clean out, indecently overcharge.

We are not going to clean you out entirely, we are not that sort of pirate.

But give us all your coins wrapped up in your five pound note, which we all know all about, your bow tie, your collar, and on top of that, the pink box and keg of rum that I see near the rear.

And out of the goodness of our hearts we’ll give you this brass curtain ring, my old grandmother’s runcible spoon, a dozen quince, and a little ground beef that we raided from the grocery barge.

ˈruk
The Scottish Word: rook with its definition and its meaning illustrated and captioned with the word used in context in the Scots language and in English.

Poets dot Org.

Thanks to poets dot org you can read the full version of the Owl and The Pussycat here along with many other free to read poems.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.