
“Ah think wiping aff yir slavers is soon tae be the least of yir worries.” Translated: slavers: drool, saliva dribbling from mouth or flying about. “I think that being unable to wipe dry your lips will … Continue reading Slaver, Slavers. →
Scottish Word: Blaw.

“Happy New Year. An wid ye gie us a wee blaw intae this breathalyser please.” Translated: blaw: blow. “Happy New Year. And would you please blow into this breathalyser for me.” The Scottish Word: blaw with … Continue reading Blaw. →
breathalyzer, car, cars, cold, law, new year, police, policeman, shovel, snow, winter Scottish Word: Wifie.

“Aye, wi oot a doot, Erchie here is one o the best undercover wifies we’ve ever had.” Translated: wifie: an older woman, usually middle aged or older and usually with character. “Yes, without a doubt, Archibald, … Continue reading Wifie. →

“aye aye aye, fit’s a dae?” Translated: aye aye aye: ‘ello ‘ello ‘ello what’s all this then? The Scottish Word: aye [No 3] with its definition and its meaning illustrated and captioned with the word used … Continue reading Aye No.3. →