
Scottish Word: Waur.
“Ye shouldni hae cam oot guisin wi sic a bad cauld, yir likely tae mak it waur.” Translate: waur: worse. “You should not have come out guising with such a bad cold, you will likely make … Continue reading Waur.
“Ye shouldni hae cam oot guisin wi sic a bad cauld, yir likely tae mak it waur.” Translate: waur: worse. “You should not have come out guising with such a bad cold, you will likely make … Continue reading Waur.
“Is it no jist magic hoo the moonlicht flichters an glisks ower the watter?” Translate: flichter: flicker. “Isn’t it just wonderful how the moonlight flickers and glints over the water?” adrift. Posted for IF on the … Continue reading Flichter.
“Fleein in the scud on a besom up here!? Nivir nivir nivir iver – even in Summer – it’s a snell, bitter, cauld affair as onie auld beglamour o salt’ll tell ye.” Translate: beglamour: bewitched. “Flying … Continue reading Beglamour.
“It’s a braw bricht moonlicht nicht. C’mon whit dae ye say?” Translate: nicht: night. “It is a wonderfully bright moonlit night. Come along, what do you say (are you agreeable)?” The Scottish Word: nicht with its … Continue reading Nicht.