Scottish Word: Unhed.
“Ya Beezer – he’s gone an unhedded ma prize flooer – what a daeless gairdener.” Translated: unhed: behead. “My Goodness – he has gone and beheaded my prize flower – what a useless gardener.” ʌnˡhid
Scottish Word: Besom.
“Relax – the besom’s nae tae sweep or poke or pou ye aff. It’s fur yer mentor tae support ye.” Translated: besom: long handled brush or broom. “Relax – the brush is not to sweep or … Continue reading Besom.
“Of aw the craiters in the warld, penguins are no the yins I’d expect tae skate a tango.” Translated: craiter: creature. “Of all the creatures in the world, penguins are not the one’s that I would … Continue reading Craiter.
Scottish Word: Flooer.
“Fur a flooer it disni bloom for long but it surely deserves better than this.” Translated: flooer: flower. “For a flower it does not bloom for long but it surely deserves better than this.”
“Whit’s the neb the-day?” Translated: what’s the neb: what’s the latest news, gossip. “What’s the latest news today?”
Scottish Word: Ingin.
“Aye aye Monty, ah see yer ingin’s bringin in the bummers.” Translated: ingin: onion. “Excellent work indeed Monty, I see your onion in flower is bringing in the bumble bees.”